Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

bầu bĩnh

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "bầu bĩnh" se traduit en français par "rondelet" ou "rebondi". Ce terme est souvent utilisé pour décrire une personne, généralement un enfant, qui a une apparence douce et potelée, avec des joues pleines et une silhouette arrondie.

Usage
  • Contexte: On utilise "bầu bĩnh" principalement pour parler des bébés ou des jeunes enfants, mais cela peut aussi s'appliquer à des animaux de compagnie qui ont une apparence mignonne et dodue.
  • Exemple: "C'est un bébé bầu bĩnh" signifie "C'est un bébé rondelet."
Usage avancé

Dans un contexte plus poétique ou affectueux, "bầu bĩnh" peut également être utilisé pour décrire quelque chose de charmant ou de plaisant, même si cela ne concerne pas directement l'apparence physique. Par exemple, on pourrait dire que le sourire d'un enfant est "bầu bĩnh" s'il est à la fois joyeux et engageant.

Variantes

Il n'y a pas de variantes directes de "bầu bĩnh", mais on peut le combiner avec d'autres mots pour créer des phrases. Par exemple: - " bầu bĩnh" pour désigner des "joues rebondies". - "trẻ bầu bĩnh" pour signifier un "enfant potelé".

Différents sens

En général, le mot reste dans la même thématique de douceur et de rondeur. Il n'a pas de significations très différentes, mais l'usage peut varier selon le contexte.

Synonymes
  • Mập mạp: Cela signifie également "potelé" ou "gros" dans un sens affectueux.
  • Tròn trịa: Qui signifie "arrondi" ou "complet", souvent utilisé pour décrire des formes pleines.
  1. rondelet; rebondi
    • Em bé bầu bĩnh
      un bébé rondelet
    • bầu bĩnh
      joues rebondies

Comments and discussion on the word "bầu bĩnh"