Le mot vietnamien "bầu bĩnh" se traduit en français par "rondelet" ou "rebondi". Ce terme est souvent utilisé pour décrire une personne, généralement un enfant, qui a une apparence douce et potelée, avec des joues pleines et une silhouette arrondie.
Dans un contexte plus poétique ou affectueux, "bầu bĩnh" peut également être utilisé pour décrire quelque chose de charmant ou de plaisant, même si cela ne concerne pas directement l'apparence physique. Par exemple, on pourrait dire que le sourire d'un enfant est "bầu bĩnh" s'il est à la fois joyeux et engageant.
Il n'y a pas de variantes directes de "bầu bĩnh", mais on peut le combiner avec d'autres mots pour créer des phrases. Par exemple: - "má bầu bĩnh" pour désigner des "joues rebondies". - "trẻ bầu bĩnh" pour signifier un "enfant potelé".
En général, le mot reste dans la même thématique de douceur et de rondeur. Il n'a pas de significations très différentes, mais l'usage peut varier selon le contexte.